All are not friends that speak us fair.对我们说好话的人,并不都是好朋友。
这谚语照一般顺序是All that speak us fair are not friends。在这种句式的谚语中,All …not指“(并)不都(是)”,而不是“都不(是)”,正如莎士比亚的名言All that glitters is not gold.译作“发亮的东西不一定都是金子”。表示“并不都是”的现代习惯说法是“Not all that …is/are …”,把not移放在首句。
类似主题句意思的谚语还有:
Fine words dress ill deeds.
好话掩坏事。
Many a one says well that thinks ill.
有许多人嘴里讲得好听,心里怀着恶意。
What is sweet in the mouth is often bitter in the stomach.
嘴里说得甜的人往往心怀恶意。《论语》有云:“巧言令色,鲜矣仁。”又《诗经》也有云:“巧言如簧,颜之厚矣。”唐朝奸臣李林甫,人家就称他“口蜜腹剑”(a honey tongue, a heart of gall),都是这意思。
以上谚语都是劝人交友时,不能只看表面,只听别人花言巧语。
相关推荐文章:「小学英语谚语」A fool\’s bolt may sometimes hit the mark.愚人的箭有时也会射中目标。 A fool\’s bolt may sometimes hit the mark.愚人的箭有时也会射中目标。 句中的bolt古代用作弩箭。这是用射箭比喻愚人的言行。下面两句意思相同,但不用比喻而是用直述法: Once…「小学英语谚语」A little pot is soon hot.壶小易热。 A little pot is soon hot.壶小易热。 “壶小易热”只是这谚语的直译,事实上这只是个比喻,真正的意思是“量小易怒”,有时也可解作“人小火气大”: Short folk are…「小学英语谚语」A small leak will sink a great ship.小漏沉大船。 A small leak will sink a great ship.小漏沉大船。 这条谚语用了船来作比喻,说明小的失误亦会造成大的损失。这指人们做事有时以为小的失误对于整体来说只是微不足道的事情,就容易掉以轻心,但却往往造成很大的恶果。 意思近似的谚语有:…「小学英语谚语」Actions speak louder than words.行动比语言更响亮。 Actions speak louder than words.行动比语言更响亮。 这谚语是用了拟人法,将actions与words,都当作人来描写。其意思是夸夸其谈是没用的,最重要的还是实事求是,言行一致,也就是相当于中国成语“事实胜于雄辩”。 十九世纪美国诗人Longfellow的“The Song of Hiawathe”中几句诗更生动具体地说明这句谚语的意思:…「小学英语谚语」All lay loads on a willing horse.人人都把重担加给听话的马。 All lay loads on a willing horse.人人都把重担加给听话的马。 句中的willing horse就是用来比喻性情善良而听话的人。中国有句类似的谚语“马善被人骑,人善被人欺”意思是“老好人”不能做,否则要受人欺负。这是消极说法。如果从积极方面理解,就可联想到另一句成语“能者多劳”这是鼓励能力强的人多负担一些责任,为社会多作一点贡献。 因此,在英谚中,另有一句为:…
未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」All are not friends that speak us fair.对我们说好话的人,并不都是好朋友。