One must draw back in order to leap better.若要跳得远,必须先后退。
本谚语来自十六世纪法国散文家蒙田(Montaigne)的作品,原文是“Il faut reculer pour mieux sauter”。
同样意思的谚语有:
He that fights and runs away may live to fight another day.
能战能退,方能再战。
此句虽说战争,其他工作也未尝不是如此。一般工作都不是毫不停顿,一直向前的,有时为了积蓄力量,或调整步骤,需要有意停顿一下,甚至退缩一下,再继续前进,这样反而能进行得更快更有力。
从另一个角度看,英谚:
Look before you leap.
三思而后行。
也是反映此义。
中国成语有“以退为进”、“欲进则退”等。《老子》一书有“将欲夺之,必固予之”之说,都是这意思。此外《周易》有云:“尺蠖之屈,以求伸也。”更能形象化说明这意思。
相关推荐文章:「小学英语谚语」A friend to everybody is a friend to nobody.滥交无真友。 A friend to everybody is a friend to nobody.滥交无真友。 此谚语的意思是与每个人都交朋友,看似朋友很多,但滥交朋友就不一定能交到真正的好朋友,没有好朋友就等于没有朋友。…「小学英语谚语」A man that breaks his word bids others to be false to him.对人不守信,无异叫别人也对你不守信。 A man that breaks his word bids others to be…「小学英语谚语」A tall tree catches the wind.树大招风。 A tall tree catches the wind.树大招风。 树与风的关系,本来“风”是主动的,“树”是被动的,但这句谚语却把两者关系颠倒过来,catch在此用得十分生动,好像树是主动去“招”(catch)风似的。如果改用一个普通的说法:The wind blows down…「小学英语谚语」Advice when most needed is least heeded.最宝贵的忠告往往被忽视。 Advice when most needed is least heeded.最宝贵的忠告往往被忽视。 句中的most needed和least headed意义相反而结构和音韵则相同,成为鲜明的对比,这种修辞方法在谚语中常见。…「小学英语谚语」All one\’s geese are swans.把自己的鹅都说成天鹅。 All one\’s geese are swans.把自己的鹅都说成天鹅。 在英美习俗中,geese一词含贬义,意思是“笨蛋”,而swan一般都认为是一种高贵而美丽的鸟。所以这谚语用goose与swan对比两种事物,指凡是自己的东西,即使实在并不好也认为是好的。 此句为了写得简洁,省略了一些词。完整的说法是:Everyone thinks his own…
未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」One must draw back in order to leap better.若要跳得远,必须先后退。