Never trust another what you should do yourself.自己该做的事,不要推给别人。
此句也可写作Never trust what you should do yourself to another。但把宾语从句what you should do yourself放在句末,更能突出“自己该做的事”的意思。
同样意思的谚语还有:
If you would have a thing well done, do it yourself.
If you would be well served, serve yourself.
事情要办好,最好亲自做。
Paddle your own canoe.
划你自己的独木船。(意译为:要独力谋生。)
Self do, self have.
自己做,自己享。
以上都是中国谚语“求人不如求己”,“自力更生”的意思。但有时既然已委托他人办事,就应用人勿疑,不必再自己动手,因此有一句相反谚语:
Why keep a dog and bark yourself?
怎么养了狗,还要自己吠?
相关推荐文章:「小学英语谚语」A clear conscience laughs at false accusations.问心无愧者不怕别人诬告。 A clear conscience laughs at false accusations.问心无愧者不怕别人诬告。 句子开头A clear conscience也有写成a…「小学英语谚语」If each would sweep before his own door, we should have a clean city.各家门前扫干净,全城都干净。 If each would sweep before his own door, we should…「小学英语谚语」He who pays the piper calls the tune.谁出钱,谁点曲。 He who pays the piper calls the tune.谁出钱,谁点曲。 piper是吹笛手,一般指街头卖唱艺人。在街头卖唱,谁给他钱,谁就可以点唱某种曲调。此谚语意思推而广之就是,谁付费就有权决定一切,或是谁负担费用谁就承担后果。这应该说是公平交易。 把上句的意思前后倒过来讲也有一句谚语:…「小学英语谚语」He that climbs high falls heavily.爬得高,跌得重。 He that climbs high falls heavily.爬得高,跌得重。 一个物体离地越高,落到地上的冲击力就越大,这本来是一种自然现象。但拿来比喻社会现象也完全适合。而中英两句谚语用同一比喻说明同一现象,可见这现象颇具普遍性。 这句谚语第一层意思是说明地位愈高,责任愈重,招受人家的妒忌也愈多,因此其境遇也愈危险。正如另一些谚语所说: Great winds…「小学英语谚语」Gossiping and lying go hand in hand.流言与谎话同行。 Gossiping and lying go hand in hand.流言与谎话同行。 此谚语原出自《圣经》,现在也有写作:Gossiping and lying…
未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」Never trust another what you should do yourself.自己该做的事,不要推给别人。