No receiver, no thief.没有窝赃者,就没有窃贼。
此句中receiver原意是接受者,这里和thief并用,那就是接受贼赃的人。此句只有两个并列的名词(带定语no),完整的讲法应该是If there were no receiver,there would be no thief。这句用虚拟语气可表示有贼必有贼赃。
还有一句谚语也说明同样的意思:
The receiver is as bad as the thief.
窃贼和接赃者一样坏。
以上谚语的意思是,有些坏事往往不是一个人能单独干的,总有几个人相互勾结,相互包庇,相互利用。贼与贼赃是如此,其他如纳贿与受贿也是如此,正如中国成语所谓“狼狈为奸”。这种狼狈为奸者,犯罪是相同的,决不能抓了一个漏了一个。
相关的谚语还有:
Better be alone than in bad company.
与其交坏朋友,不如没有朋友。
反映交了坏朋友,等于自己也变坏。
相关推荐文章:「小学英语谚语」A friend to everybody is a friend to nobody.滥交无真友。 A friend to everybody is a friend to nobody.滥交无真友。 此谚语的意思是与每个人都交朋友,看似朋友很多,但滥交朋友就不一定能交到真正的好朋友,没有好朋友就等于没有朋友。…「小学英语谚语」A man that breaks his word bids others to be false to him.对人不守信,无异叫别人也对你不守信。 A man that breaks his word bids others to be…「小学英语谚语」A tall tree catches the wind.树大招风。 A tall tree catches the wind.树大招风。 树与风的关系,本来“风”是主动的,“树”是被动的,但这句谚语却把两者关系颠倒过来,catch在此用得十分生动,好像树是主动去“招”(catch)风似的。如果改用一个普通的说法:The wind blows down…「小学英语谚语」Advice when most needed is least heeded.最宝贵的忠告往往被忽视。 Advice when most needed is least heeded.最宝贵的忠告往往被忽视。 句中的most needed和least headed意义相反而结构和音韵则相同,成为鲜明的对比,这种修辞方法在谚语中常见。…「小学英语谚语」All one\’s geese are swans.把自己的鹅都说成天鹅。 All one\’s geese are swans.把自己的鹅都说成天鹅。 在英美习俗中,geese一词含贬义,意思是“笨蛋”,而swan一般都认为是一种高贵而美丽的鸟。所以这谚语用goose与swan对比两种事物,指凡是自己的东西,即使实在并不好也认为是好的。 此句为了写得简洁,省略了一些词。完整的说法是:Everyone thinks his own…
未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」No receiver, no thief.没有窝赃者,就没有窃贼。