「小学英语谚语」Birds in their little nests agree.同巢的鸟儿,应当和睦相处。

Birds in their little nests agree.同巢的鸟儿,应当和睦相处。

此谚语出自十七世纪至十八世纪时英国圣歌诗人Isaac Watts的诗集Divine Songs for Children中的“Love Between Brothers and Sisters”诗篇。

近似意思的谚语还有:

United we stand, divided we fall.

合则兴,分则亡。

If we don\’t hang together, we shall all hang separately.

合则存,分则亡。

A house divided against itself cannot stand.

其家不睦,必难兴旺。《诗经》有云:“兄弟阋于墙,外御其侮。”三国时诗人曹植有名的《七步诗》所谓“本是同根生,相煎何太急。”都是劝说兄弟要和睦团结的意思。一个家庭,一个民族,一个国家也好,也要团结;推而广之整个人类也适用。

关于团结,还可参阅One flower makes no garland.

相关推荐文章:「小学英语谚语」A good example is the best sermon.以身作则是最好的说教。 A good example is the best sermon.以身作则是最好的说教。 句中sermon是传教士的讲道。讲道主要是用口头宣传,但口头尽管讲得多么好,讲得天花乱坠,如果讲道者本身没有道德,听者是不会相信的。传教士本身必须是道德高尚的人,才能树立起好的榜样(to set a…「小学英语谚语」A miss is as good as a mile.小错大错都是错。 A miss is as good as a mile.小错大错都是错。 谚语中的miss是小失误,mile是大距离。这里的mile和miss在意义上有相反的对比作用,但形式上都同样以/m/开头,是用了英语修辞上的头韵(alliteration)。这表示着两者意思虽然不同,但性质却是一样的。进一步引申的意思就是性质既然相同,就可以转化,所以小错也会酿成大错。这里的as good…「小学英语谚语」A tattler is worse than a thief.饶舌的人比贼还坏。 A tattler is worse than a thief.饶舌的人比贼还坏。 本谚语强烈表达了对tattler(饶舌者)搬弄是非、泄露别人隐私这种人的憎恶。虽然人所共知thief偷窃别人的钱财是很坏的,但还不及偷窃别人的机密隐私的危害大,所以tattler就要比thief更坏了。谚语中tattler又作tale bearer。 指斥饶舌者的谚语还有:…「小学英语谚语」After a storm, comes a calm.风暴过后,必有平静。 After a storm, comes a calm.风暴过后,必有平静。 这谚语主句是倒装的,comes有时还可省略。正常词序是:A calm comes after…「小学英语谚语」All roads lead to Rome.条条大道通罗马。 All roads lead to Rome.条条大道通罗马。 这句的意思是,不同的道路把不同的人引向共同的目的地——罗马。由于在古代,罗马是欧洲人共同向往的地方,这句谚语正是借用罗马来作比喻:要达到同一个目的,可以用不同的方法,通过不同的途径,不必强求千篇一律。这喻义对科学或其他学问的研究都可作借鉴。 这条谚语出自英国十四世纪名作家乔叟(Chaucer)的一篇关于古代天文仪器星盘的论文,原句是:“Diverse paths lead diverse…

未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」Birds in their little nests agree.同巢的鸟儿,应当和睦相处。

赞 (0)