Open confession is good for the soul.公开认错,有益心灵。
谚语告诫人们犯了错误应公开承认,这样才能心境坦然,没有负担;而且公开坦白了也有利于改正。因此,若能真正承认错误,就等于已改正了一半,即另有一句谚语:
A fault confessed is half redressed.《论语》中有许多论点与此相同。孔子在《论语》中说:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”君子是有德之人,因为能坦率承认自己错误,所以心胸开朗,而小人因文过饰非,所以总是内心忧戚。孔子又说:“君子之过如日月之蚀焉,过也人皆见之,更也人皆仰之。”君子犯错误,好像日月之蚀,群众都见到;改正错误也是公开的,人家都很敬仰。所以有说:
Never too late to repent.
悔改不嫌晚。
当然,能不犯错比犯错后悔改更好:
Repentance is good, but innocence is better.
相关推荐文章:「小学英语谚语」A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮了别人,毁灭了自己。 A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮了别人,毁灭了自己。 这句谚语是以蜡烛作比喻,赞扬自我牺牲的精神。consume原意是消耗,对蜡烛来讲,当它发出亮光的同时,就是不断消耗本身的蜡,直至耗尽为止。以此作比喻也是很确切的,一个高尚的人,当他为人类作出贡献的同时,却不断消耗自己的精力,直到生命结束。 有另一句谚语有着近似的意思,但并没有使用比喻形式: We…「小学英语谚语」A good name is sooner lost than won.好名气得来不易失得快。 A good name is sooner lost than won.好名气得来不易失得快。 此句另有近义谚语: A…「小学英语谚语」A new broom sweeps clean.新扫帚扫得净。 A new broom sweeps clean.新扫帚扫得净。 这句谚语把new broom拟人化了,现在一般都把a new broom代替“新上任的官员”。这里强调的是新上任的人,当然新人也可制订一些新的制度,采用一些新的措施,扫除一些陈年积弊,使人面目一新,这是好现象。这就是本谚语的基本意思。 但引用此谚语时是附带某些批评意见,意思是希望新的措施不要像一阵风刮过就完了,即中国谚语所谓“新官上任三把火”,到第四把火就无甚苗头了。另外也有讽刺新上任官员对一切旧制度过分吹毛求疵的意思。…「小学英语谚语」A word is enough to the wise.对聪明人,一句话就足够了。 A word is enough to the wise.对聪明人,一句话就足够了。 此谚语从拉丁文译来,拉丁原文是verbum sat sapienti。…「小学英语谚语」All are not friends that speak us fair.对我们说好话的人,并不都是好朋友。 All are not friends that speak us fair.对我们说好话的人,并不都是好朋友。 这谚语照一般顺序是All that…
未经允许不得转载:全书网 » 「小学英语谚语」Open confession is good for the soul.公开认错,有益心灵。