哪吒怎么读,哪吒为什么读nezha一个说法是这样的,仅供参考:
哪吒是佛教护法神之一,佛教传入中国,然后,道教吸收渗透了一部分佛教的背景。再然后就成了道教里的托塔天王的儿子。在这个过程中,梵语读音(nezha)一直保留了下来,哪吒这个梵语,就类似“般若”读(bore),“南无”念namo“一样。
人家喜欢不行吗?哪吒怎么读,哪吒的读音是什么nézhā
李哪吒,亦作哪吒,中国古代神话传说人物,道教护法神。哪吒信仰兴盛于道教与民间信仰。在道教的头衔为中坛元帅、通天太师、威灵显赫大将军、三坛海会大神等,俗称太子爷、三太子。
对于其角色的记载源于元代《三教搜神大全》 ,活跃于明代古典小说《西游记》、《封神演义》(《封神榜》) 等多部文学作品中。
对于“哪吒”名字的来历,通行的说法是,“哪吒”是梵语中那罗鸠婆(Nalakubala)的简译,“那罗鸠婆”的意思是“俱毗罗(Kubela即毗沙门天王)的儿子”,也就是说,Nalakubala是由Nala和Kubala或Kubela两个部分合成的,即哪吒译自于Nala。但金鼎汉教授研究得出结论:“我认为‘哪吒’不可能是从‘Nata’或者‘Nada’、‘Nala’翻译过来的。”
印度学者科亚基(Coyajee)在其作品《古代伊朗和中国的信仰与神话》中曾经指出,哪吒的真身“灵珠子”的名字可以帮助说明伊朗的苏赫拉布名字的词源,因为“苏赫拉布”(Sohrab)在古波斯语中的词义为“明亮的、有光泽的”,引申义为“卓越的、杰出的”,与“灵珠子”的词义十分相近。
一些伊朗学者曾推测,“哪吒”一词可能来源于波斯语的“Nuzad”(新生儿、小孩子),因为哪吒的形象一直是一个七八岁孩子的形象。
哪吒一词在汉语中的词义迄今无人知晓,但努扎尔(Nuzar)一词在阿维斯陀语中有“年轻、崭新”的意思,也有着波斯语Nuzad(新生儿、小孩子)的词义。
伊朗哪吒苏赫拉布的故事是伊朗著名史诗《列王纪》中的第二大悲剧。苏赫拉布的故事主要包括三个部分:奇异童年、征战、父子之战。《列王纪》中的苏赫拉布(如同中国作品中的哪吒)自始至终憎恶国王卡乌斯(或纣王)。
关于苏赫拉布对国王卡乌斯态度,最好的解释在中国作品中,在那里哪吒是纣王最强硬的、最坚定的敌人之一。事实上,道教神仙让哪吒复活并促使他与其父和解,目的就是使他能够帮助推翻纣王。苏赫拉布要推翻其君主的愿望完全符合哪吒的行为。
伊朗神话传中还有一位不太引人注目的英雄值得我们注意,不仅他的名字与哪吒十分相近,而且其身份、家族和一些经历也同样与哪吒相近,这个人物就是伊朗传说中的王朝“皮西达德王朝”(Pishdadian)第七位国王努扎尔(Nuzar)。首先,我们可以看出,Nuzar的读音与今天我们的哪吒读音几乎一模一样。
哪吒?[ né zhā ]
神名。神话小说《封神演义》、《西游记》中的人物名词语出处佛教中的护法神,传说是 ?成趁盘焱? 之子。
哪吒的读音:[né zhā]。
李哪吒( Li nézhā ),亦作哪吒,中国古代神话传说人物,道教护法神。 哪吒信仰兴盛于道教与民间信仰。在道教的头衔为中坛元帅、通天太师、威灵显赫大将军、三坛海会大神等,俗称太子爷、三太子。
对于其角色的记载源于元代《三教搜神大全》 ,活跃于明代古典小说《西游记》、《封神演义》(《封神榜》) 等多部文学作品中。
哪吒是《封神演义》里作者着力描绘的神话英雄之一。
动画片中的哪吒
《封神演义》中的哪吒是殷商末年陈塘关总兵李靖的第三个儿子,金咤、木咤的弟弟,是灵珠子投胎。母亲殷夫人怀孕三年六个月,生下一个肉球。李靖以为是妖怪,就用剑劈开,里面的婴儿正是哪吒。后来,仙人太乙真人登门道贺,收他为徒,取名”哪吒”。一次哪吒在东海玩水,和东海龙王的三子敖丙起冲突,不但将其打死,还抽他的龙筋做为腰带要送给李靖。
东海龙王到天宫上本,又在宝德门遭到他的痛打,还被他抓下四、五十片鳞甲,鲜血淋漓,狼狈不堪。闯下这”灭门绝户”的大祸,他毫不在意,还轻描淡写地说是由于”一时性急”。
当四海龙王敖广、敖钦、敖闰、敖顺联名奏准玉帝来拿李靖夫妇问罪时,哪吒说: “‘一人行事一人当’,我打死敖丙、李艮[gèn],我当偿命,岂有子连累父母之理!”为了不累双亲,他断臂剖腹,剜肠剔骨,还于父母。他的孝道感动了龙王,李靖夫妇亦因此得赦。
龙王到陈塘关兴师问罪,为了不连累父母,哪吒三太子割肉还母、剔骨还父,当场自戕。但李靖却总不能谅解,对他的魂魄继续进行无理逼迫。这使哪吒无法容忍。而后,哪吒三太子在被其父李靖阻挠,复活不成的情形之下,太乙真人用莲花莲藕给哪吒造了一个新的肉体。
重生后的哪吒助姜子牙讨伐纣王。凭著高强的武功和法宝(风火轮、乾坤圈、混天绫)多次立下奇功。更因为其是莲花的化身而对感染人类的病毒能够免疫。
在很多故事中,李靖被称为”托塔李天王”,哪吒则被称为”哪吒三太子”,因为其法力高强,成为玉皇大帝手下的主要将领。
历史渊源
头戴乾坤圈,臂绕混天绫,脚踏风火轮,手持火尖枪。”相信大家都已经猜出他是谁了。对,他就是英雄少年–哪吒。哪吒的形象人们再熟悉不过了,尤其是《封神演义》中”哪吒闹东海”的故事更是为人们留下了深刻的印象。不过,今人所熟知的哪吒形象多是由《封神演义》所载的。那么这位可爱的小英雄的形象和故事又是如何发展形成的呢?
哪吒
“哪吒”之名源于”那咤”,那咤是一个舶来神的名字。在漫长的岁月中,伊朗人与中国人影响并控制着亚洲西部到东部的广大区域。伊朗和中国土地上的居民在各个时期相互交往、通商。毫无疑问,这种毗邻关系与相互交往对两个民族的文明与文化产生了深刻的影响,值得人们从各个方面来加以深入研究。
“哪吒”(不是那咤)一词最早出现在道教书籍,而非佛教,佛教中的是叫那咤,虽然道教的哪吒原型是佛教的那咤,但是两者绝对不是同一个人,不能混搭在一起。
那咤本是佛教中的一个神,在唐以前,我国尚无关于”那咤”的任何记载。如此说来,”那咤”的进口当属唐代,经以后历代文人的演义,才形成如今天我们所知之形象。
唐代僧人大广智不空翻译的《北方毗沙门天王随军护法真言》称哪吒为毗沙门天王的第三子。还有其它的唐代佛经文献中出现的关于那咤的记载,如”尔时那咤太子,手捧戟,以恶眼见四方”,”那咤捧塔随天王”……从这些佛经不甚详细的记载中,我们可以看出一些关于他的事情,如他的身世,他的角色。
由于唐代崇佛风气兴盛,佛经故事中的这位天王的第三子的事迹,便广为传播了,开始成为唐代笔记小说的人物。如唐玄宗朝《开元传信记》里就记载了宣律和尚路遇那咤的故事。这应是除佛经之外,唐人笔记小说中记载那咤事迹最早的一个故事了,不过承袭之迹非常明显。
那咤来到中国后,道教便在那咤的原型基础上创造了另一个中国血统的道教神灵–李哪吒。随着道教的发扬光大李哪吒也逐渐演变为道教护法神和闽台地区的地方神。但值得一提的是李哪吒是中国人,是中国小孩,是中国血统,而那咤却不是。[3]
由于文人的演义,哪吒的故事已趋近大众化完整化了。明刻本《三教搜神大全》收有的”哪吒太子”一条,为哪吒写了一个较完整的传说:”哪吒本是玉皇大帝驾下大罗仙,身长六尺,首带金轮,三头九眼八臂……”,”因世间多魔鬼,玉帝命下凡,以故托胎于拖塔天王李靖”,”生五日,化身浴于东海”,”与龙王战,杀九龙”……”手搭轩辕箭,射死石姬娘娘之子”……”父怒,哪吒遂割肉刻骨还父,而到真灵求全于世尊之侧”,”世尊……遂折荷菱为骨丝为胫,叶为衣而生之……”后降魔有功,玉皇大帝封之为”三十六员第一总领使”……由此可见,此故事已包含了哪吒的基本的形象细节。不过各方面并不甚突出。
哪吒的传说引起了明代文人的极大兴趣,他们纷纷取材于此,将一些支离破碎的情节连缀起来,加以丰富而超现实的想象,塑造了一个生动可爱的哪吒形象,完成了哪吒故事的精彩演义。其中以《西游记》《南游记》《封神演义》为突出。《西游记》中描写哪吒与孙悟空大战,可以看出他手中的武器已基本齐全,而且还对”析骨还父肉还母”作了更合理的解释,并且也讲出了李靖托塔的原由。至于《封神演义》再借鉴《西游记》中关于”红孩儿”的描写,将哪吒写成一个手持火尖枪的小孩模样,就更令人喜爱了,这样就使哪吒的形象最终形成了。
ne 2. zha1哪吒怎么读,哪吒的读音是什么ne(二声)zha(轻声)