画蛇添足文言文翻译

弄巧成拙文言文原文和解说

弄巧成拙原文:

楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之缺乏,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者喝酒。”

一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。

为蛇足者,终亡其酒。

译文:

古代楚国有个人祭过祖先今后,把一壶酒赏给来帮助祭祀的食客一壶酒。食客们相互协商说:“咱们一同喝这壶酒缺乏够,一个人喝它还有剩下。要求咱们在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。”

一个人最早完结了,拿起酒壶预备喝酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我可以为它画脚。”他还没有(把脚)完结,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇原本就没有脚,你怎样能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。

那个给蛇画脚的人,终究失掉了那壶酒。

扩展材料

弄巧成拙,汉语成语。

拼音:huà shé tiān zú

释义:语出《战国策·齐策二》。原意为画蛇时给蛇添上脚。后比方做了剩下的事,非但无益,反而不合适。也比方虚拟现实,惹是生非。

这个故事挖苦了那些干事多此一举,反而因小失大的人。后以“弄巧成拙”比方做剩下的事有害无益。也比方虚拟现实,惹是生非。

提醒道理:

1.干事不行多此一举,不然有时还会失掉一些东西,因小失大,弄巧成拙。(多此一举,不只无益,反而有害。)

2.不管做什么工作都要尊重客观现实,脚踏实地。

3.凡做一件工作,必须有详细的要求和清晰的方针,要以清醒坚决的毅力,寻求之,完结之,不要被成功冲昏头脑。被成功冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而引起失利。

4.凡事都要遵从自然规律,不要多此一举,不然会弄巧成拙。

参考材料:百度百科——弄巧成拙

弄巧成拙文言文和翻译

原文

楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之缺乏,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者喝酒。”

一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“我能为之足!”未成,一人之蛇成攫取卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。

弄巧成拙

.

古代楚国有个贵族,祭过祖先今后,把一壶祭酒赏给前来帮助的食客。食客们相互协商说:“这壶酒咱们都来喝则不行,一个人喝则有余。让咱们各自在地上竞赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。”

有一个人最早把蛇画好了。他端起酒壶正要喝,却沾沾自喜地左手拿着酒壳,右手持续画蛇,说:“我可以再给它添上几只脚呢!”但是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。那人把壶抢过去,说:“蛇原本是没有脚的,你怎样能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去。

那个给蛇添脚的人总算失掉了到嘴的那壶酒。 。。。

弄巧成拙的古文译文

原文

  楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之缺乏,一人饮之有余。

请画地为蛇,先成者喝酒。”   一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“我能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。   为蛇足者,终亡其酒。

译文

  古代楚国有个人祭过祖先今后,把一壶酒赏给来帮助祭祀的食客。食客们相互协商说:“咱们一同喝这壶酒缺乏够,一个人喝它还有剩下。要求咱们在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。”   一个人最早完结了,拿起酒壶预备喝酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我可以为它画脚。”他还没有(把脚)完结,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇原本就没有脚,你怎样能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。   那个给蛇画脚的人,终究失掉了那壶酒。

剖析点评

  这个故事告知人们,蛇原本没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,成果不成为蛇。后遂用弄巧成拙,比方节外生枝,告知人们做任何事都要脚踏实地,不做作聪明,不然非但不能把工作做好,反而会把工作弄砸。

弄巧成拙,文言文翻译

弄巧成拙

【原文】

楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之缺乏,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者喝酒。”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。

(西汉刘向《战国策·齐策二》。)

【译文】

楚国有个搞祭祀活动的人,(祭祀完了今后他)赐给他的食客(食客)一壶酒。食客(食客)们相互协商说:“(一壶酒)咱们几个人喝不行喝的,一个人喝则有剩下。就请让咱们咱们(各自)在地上画一条蛇,先画完的人喝这壶酒。”有一个人的蛇先画完了,(他)拿起酒壶正要喝,却左手拿着酒壶,右手(持续在地上)画蛇,说:“我可以给它画上脚。”还没等他画完(蛇脚),另一个人的蛇(现已)画成了,(那人就)把壶抢过去说:“蛇原本就没有脚,你怎样能给它画上脚呢?”然后就喝掉了那壶酒。(那个)给蛇画脚的人,终究失掉了那壶酒。

【注释】

1、祠(cí):祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖先,每个季度祭祀都有专门的称号,春天祭祀叫“祠”。祠者,主管祭祀的官员。

2、舍人:食客,食客。中国古代指在高级官员手下就事的人。

3、卮(zhī):古代的一种盛酒器,相似壶。

4、相谓:相互说;相互协商。

5、请画地为蛇:请让咱们在地上画蛇。画地,在地上上画。为蛇,画蛇。

6、引酒且饮之:拿起酒壶预备喝酒。引,拿;端;举。且,即将。

7、蛇固无足:蛇原本就没有脚。固:原本,原本。

8、子:对人的敬称,您,你。

9、安能:怎样;哪里。

10、为:给;替

11、遂:所以;就。

12、终:终究;终究。

13、亡:丢掉,失掉。

弄巧成拙古文的翻译

古时分,楚国有一家人,祭了祖先之后,便将祭祀用的一壶酒,赏给手下的就事人员喝。参与的人不少,这壶酒假如咱们都喝是不行的,若是让一个人喝,那能喝个爽快。这一壶酒究竟给谁喝呢?

咱们都安静下来,这时有人主张:每个人在地上画一条蛇,谁画得快又画得好,就把这壶酒归他喝。咱们都以为这个方法好,都赞同这样做。所以,在地上画起蛇来。

有个人画得很快,一转眼最早画好了,他就端起酒壶要喝酒。但是他回 头看看他人,还都没有画好呢。心里想:他们画得真慢。再想显现自己的身手, 所以,他便左手拎着酒壶,右手拿了一根树枝,给蛇画起脚来,还洋洋得意地说: “你们画得好慢啊!我再给蛇画几只脚也不算晚呢!”

正在他一边画着脚,一边说话的时分,别的一个人现已画好了。那个人 立刻把酒壶从他手里夺过去,说:”你见过蛇么?蛇是没有脚的,你为什么要给 他添上脚呢?所以榜首个画好蛇的人不是你,而是我了!”

那个人说罢就仰起头来,咕咚咕咚把酒喝下去了。

把弄巧成拙的古文翻译成现代文

1、楚国有个搞祭祀活动的人,祭祀完了今后,拿出一壶酒赏给门人们喝。食客们相互协商说:“这壶酒咱们都来喝则缺乏够,一个人喝则有剩下。咱们各自在地上竞赛画蛇,先画好的人就喝这壶酒。”

2、有一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶正要喝,却左手拿着酒壶,右手持续画蛇,说:“我可以给它画脚。”没等他画完,另一个人已把蛇画成了,把壶抢过去说:“蛇原本是没有脚的,你怎样能给它画脚呢!”然后他便把壶中的酒喝了下去。为蛇画脚的人,终究失掉了酒。

扩展材料:

释义:语出《战国策·齐策二》。原意为画蛇时给蛇添上脚。后比方做了剩下的事,非但无益,反而不合适。也比方虚拟现实,惹是生非。

这个故事挖苦了那些干事多此一举,反而因小失大的人。后以“弄巧成拙”比方做剩下的事有害无益。也比方虚拟现实,惹是生非。

《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?”

唐·韩愈《昌黎集·卷三·感春》诗:“画蛇著足无处用,两鬓洁白趋尘土。”

明·罗贯中《三国演义》榜首百一十回:“将军功劳已成,威声大震,可以止矣;今若行进,倘不满意,正如弄巧成拙也。”

其他

《花月痕》第五一回:这也是一则现实,并非做书的人弄巧成拙,为此奇谈。[1]

老舍《四世同堂》:“这些,他觉得现已够对得起钱家的了,不能再弄巧成拙的作些特别的事。”

周而复《上海的早晨》第四部:“他想接上去说,又觉得是弄巧成拙,只好怅惘地坐着没动。”

参考材料:百度百科-弄巧成拙

弄巧成拙的古文

  [原文]

  楚有祠者①,赐其舍人卮酒②。舍人相谓曰③:“数人饮之缺乏,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者喝酒。”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成。一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其酒⑦。为蛇足者,终亡其酒⑧。

  ——《战国策》

  [注释]

  ①祠(cí)——周代贵族一年四季都要祭祀祖先,每个季度祭祀都有专门的称号,春天祭祀叫“祠”。

  ②舍人——指待从来宾,左右接近的人。卮(zhī)—— 古代盛酒的用具。

  ③相谓——相互协商。

  ④引酒——拿过酒杯。引,取过来。且——即将。

  ⑤固——原本。

  ⑥子——对人的敬称。安——怎能,哪能。

  ⑦遂——就。

  ⑧亡——失掉。

  [译文]

  古代楚国有个贵族,祭过祖先今后,把一壶祭酒赏给前来帮助的食客。食客们相互协商说:“这壶酒咱们都来喝则不行,一个人喝则有余。让咱们各自在地上竞赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。”

  有一个人最早把蛇画好了。他端起酒壶正要喝,却沾沾自喜地左手拿着酒壳,右手持续画蛇,说:“我可以再给它添上几只脚呢!”但是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。那人把壶抢过去,说:“蛇原本是没有脚的,你怎样能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去。

  那个给蛇添脚的人总算失掉了到嘴的那壶酒。

  告知咱们做了剩下的事,非但无益,反而不合适

弄巧成拙文言文拼音版

  翻译:

  楚国有个祭祀的官员,给手下就事的人一壶酒和酒具。食客们相互协商说:“几个人喝这壶酒不行,一个人喝这壶酒才有剩下。请咱们在地上画蛇,先画成的人喝酒。”

  一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶预备喝酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我可以给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇原本没有脚,你怎样能给它添上脚呢?”所以就把壶中的酒喝了下去。

  那个给蛇画脚的人终究失掉了那壶酒。

  注释:

  舍人:食客,手下就事的人

  乃左手持卮:古代喝酒用用具

  相谓:相互协商。

  请画地为蛇:要求咱们在地上画蛇。画地:在地上上画(画的进程)。为蛇:画蛇。

  引:拿,举。且:即将

  固:原本,原本。

  子:对人的敬称,您;你。

  安能:怎能;哪能。

  为:给;替。

  遂:所以;就。

  赐:赏给,古代上给下,老一辈给后辈送东西叫赐。

  为之足:给它画上脚。足:画脚。

  终:终究、终究。

  引:拿起。

  成:完结。

  余:剩下。

  足:(画)脚。

  亡:丢掉,失掉。

  为:给,替。

  乃左手持卮:然后

  夺其卮曰:他的,指代先成蛇者

  遂饮其酒:他的,指示代词

  终亡其酒:那,指示代词

  谓:对……说。

  祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖先,每个季度祭祀都有专门的称号,春天祭祀叫“祠”。

未经允许不得转载:全书网 » 画蛇添足文言文翻译

赞 (0)