买椟还珠 古文+注音
楚人有卖其珠于郑者。为木兰之柜,薰以桂椒(jiāo),缀(zhuì)以珠玉,饰以玫瑰,辑(jí)以翡翠。郑人买其椟(dú)而还其珠。此可谓善卖椟矣(yǐ),未可谓善鬻(yù)珠也。 用桂椒熏染,用珠宝来装修,用美玉来装点,用翡翠装点
文言文《买椟还珠》的中止(原文上应该怎样中止现金足球评级
买椟/还珠中止
楚人有卖其珠于/郑者,为木兰/之柜,薰以/桂椒,缀以/珠玉,饰以/玫瑰,辑以/羽翠,郑人买其椟/而还其珠。此可谓/善卖椟矣,未可谓/善鬻珠也。
买椟还珠文言文翻译
有一个在郑国卖珠宝的楚国人。他用贵重的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉装点,用美玉连接,用翡翠装修,用翠鸟的茸毛连缀。有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里边的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很长于卖盒子,而不长于卖珠宝。
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
扩展材料
成语出处
战国 韩韩非《韩非子外储说左上》:“楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠,郑人买其椟而还其珠。”
韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国令郎(即国君之子),汉族,战国晚期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代闻名的哲学家、思维家,政论家和散文家,法家思维的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代闻名法家思维的代表人物。
参考材料买椟还珠_百度百科
古文买椟还珠告知咱们一个什么道理
不要只被表面的东西利诱,要认清事物的真实价值,不要丢了西瓜捡芝麻!
买椟还珠本意是买来装珍珠的木匣交还了珍珠。比方没有眼力,取舍不妥。出自春秋战国时期思维家韩非所作的《韩非子外储说左上》。
原文:
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善卖鬻珠也。
译文:
有一个在郑国卖珠宝的楚国人。他用贵重的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉装点,用美玉连接,用翡翠装修,用翠鸟的茸毛连缀。有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里边的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很长于卖盒子,而不长于卖珠宝。
故事中郑人只重表面而不管本质,使他做出了舍本求末的不妥取舍。而楚人的“过火包装”也着实有些可笑。这个成语故事告知咱们:做事情要辨明主次,切忌舍近求远,取舍不妥。
扩展材料:
这个买家未必真的是“有眼无珠”。
产品,简略区别共有两部分。一部分是有价之物,比方说咱们日子中的日常所需——柴米油盐酱醋茶,再比方一些奢侈品,高级皮包,手艺皮鞋,贮存了十几年的红酒;还有一部分则是无价之物,比方说一件艺术品,一个创意或许说一时高兴的心境。
无价之物并不是说价值远高于有价之物,仅仅说这部分产品的价值很难做出断定,“无价”并不是说“无限高的价格”而是“无法估量的价格”。
而咱们主人公出售的这个盒子,这个盒子之精美,现已脱离了一般盒子的领域,进入到了“艺术品”的高度。
比较两件物品的价值,一般是从三个视点来考虑:价格、实用性、本身需求。
价格上两件产品无法比较,而实用性上来说,无论是精美的盒子,仍是美丽的珍珠,他们存在的功用都是作为一件饰品,用来装修主人品尝之尊贵,不同的是,珍珠往往被制成头钗、项坠或许手镯,而盒子则是被放置在家里,或许装入礼物送与别人。
以说从实用性上来说,美丽的珍珠和精美的盒子也是难以做出价值区别的。
参考材料来历:百度百科—买椟还珠
买椟还珠完好文言文阅览答案
买椟还珠
原文
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译:有一个楚国人卖他的珠子给郑国人,用木兰做了一个匣子,用桂椒熏染它,用珠子和宝玉连接它,用美玉装修它,用翡翠装点它。郑国人买了他的匣子却交还了他的珍珠。这可以说是长于卖匣子了,不能说是长于卖珍珠。
启示:郑人只重表面而不重于内涵可笑,而楚人的不分主次也让自己没卖出珍珠。告知咱们凡事要从实践动身.。
买椟还珠文言文重点字翻译
重点字翻译:
1、楚人:楚国人。
2、其:代词,他的(指楚国人)。
3、珠:珠宝
4、于:在。
5、郑:郑国。
6、者:…..的人。
7、为:做,制作。
8、木兰:一种贵重的木头。
9、之:的。
10、柜:盒子。
11、薰:香草;这儿作动词, 用香料熏染。
12、以:用。
13、桂:桂木.
14、椒:花椒,香料。
15、缀:装点,装修。
16、珠玉:珠子和宝玉。
17、饰:装修。
18、玫瑰:美玉。
19、辑:同“缉”,连缀
20、羽翠:翠鸟的茸毛。
21、椟:盒子。
22、而:却。
23、还:交还。
24、此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。
25、可:可以,可以。
26、谓:说,以为。
27、善:拿手,长于。
28、未:不。
29、鬻(yù ):卖。
战国晚期·韩非子《买椟还珠》原文:
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善卖鬻珠也。
翻译
有一个在郑国卖珠宝的楚国人。他用贵重的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉装点,用美玉连接,用翡翠装修,用翠鸟的茸毛连缀。有个郑国人买下了匣子,却把匣子里边的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人长于卖盒子,而不长于卖珠宝。
扩展材料
创造布景
本文出自《韩非子·外储说左上》。叙述了郑人买下木匣,交还了珍珠的故事,比方没有眼力,取舍不妥。《韩非子·外储说左上》是战国晚期思维家韩非创造的一篇散文。此文首要批注君管理国家要有方法,全文分为六章,分别从“忠言逆耳”“民为利士为名”“一马当先”“诚信”等方面论说,至今也有很重要的含义,值得后人学习和学习。
作者简介
韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国令郎(即国君之子),汉族,战国晚期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代闻名的哲学家、思维家,政论家和散文家,法家思维的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代闻名法家思维的代表人物。